Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Bhīmasena–Drauṇi Mahāyuddha

Chariot Duel and Astra-Exchange

न भीष्मव्यसनं केचिन्नापि द्रोणस्य मारिष | नान्येषां पुरुषव्याप्र मेनिरे तत्र कौरवा:,पुरुषसिंह! माननीय नरेश! रथियोंमें श्रेष्ठ महाधनुर्धर दुर्जय वीर कर्ण रथपर बैठकर उदयकालीन सूर्यके समान तम (दुःख या अन्धकार)-का निवारण कर रहा था। उसे देखकर कोई भी कौरव भीष्म, द्रोण तथा दूसरे महारथियोंके मारे जानेके दुःखको कुछ नहीं समझते थे

na bhīṣmavyasanaṁ kecin nāpi droṇasya māriṣa | nānyeṣāṁ puruṣavyāprā menire tatra kauravāḥ ||

Sañjaya disse: “Ó venerável, houve entre os Kauravas alguns que já não sentiam a calamidade que se abatera sobre Bhīṣma, nem a de Droṇa, nem mesmo a dos demais heróis. Naquele momento, seu luto e desalento foram como eclipsados—pois Karṇa, o primeiro entre os combatentes de carro, tomara seu lugar no carro como o sol nascente, dissipando as trevas do desespero.”

not
:
TypeIndeclinable
Root
भीष्म-व्यसनम्the calamity/misfortune regarding Bhishma
भीष्म-व्यसनम्:
Karma
TypeNoun
Rootव्यसन
FormNeuter, Accusative, Singular
केचित्some (people)
केचित्:
Karta
TypePronoun
Rootक-चित् (कश्चित्)
FormMasculine, Nominative, Plural
nor/not
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
द्रोणस्यof Drona
द्रोणस्य:
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Genitive, Singular
मारिषO venerable one / O sir
मारिष:
TypeNoun
Rootमारिष
FormMasculine, Vocative, Singular
nor/not
:
TypeIndeclinable
Root
अन्येषाम्of others
अन्येषाम्:
TypePronoun
Rootअन्य
FormMasculine, Genitive, Plural
पुरुष-व्याप्रम्the exertion/effort of men (i.e., their martial enterprise)
पुरुष-व्याप्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootव्याप्र
FormNeuter, Accusative, Singular
मेनिरेthey thought/considered
मेनिरे:
TypeVerb
Rootमन् (मन्यते)
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural, Ātmanepada
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
कौरवाःthe Kauravas
कौरवाः:
Karta
TypeNoun
Rootकौरव
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kauravas
B
Bhīṣma
D
Droṇa

Educational Q&A

The verse highlights how collective emotion in war can shift rapidly: the presence of a powerful leader can suppress grief and restore confidence, showing the ethical tension between personal sorrow and the duty-driven momentum of battle.

After the fall of major commanders like Bhīṣma and Droṇa, the Kauravas’ sorrow is momentarily set aside; Sañjaya notes that their attention and hope turn to Karṇa’s command, which dispels their despair like sunrise dispels darkness.