Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

कर्णसेनापत्यारम्भः — Karṇa’s Appointment and the Report to Dhṛtarāṣṭra

Chapter 1

जनमेजय उवाच आपगेय॑ हत॑ श्रुत्वा द्रोणं चापि महारथम्‌ । आजगाम परामर्ति वृद्धो राजाम्बिकासुत:,जनमेजय बोले--ब्रह्मन्‌! गंगानन्दन भीष्म तथा महारथी द्रोणको मारा गया सुनकर ही बूढ़े राजा अम्बिकानन्दन धृतराष्ट्रको बड़ी भारी वेदना हुई थी

Janamejaya uvāca: āpageyaṁ hataṁ śrutvā droṇaṁ cāpi mahāratham | ājagāma parāmarti vṛddho rājāmbikāsutaḥ ||

Janamejaya disse: “Ó brâmane, quando o velho rei Dhṛtarāṣṭra—filho de Ambikā—ouviu que Bhīṣma, o filho do Ganges, fora morto, e que Droṇa também, o grande guerreiro de carro, havia tombado, foi tomado por intensa angústia.”

जनमेजयःJanamejaya
जनमेजयः:
Karta
TypeNoun
Rootजनमेजय
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
Karta
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
आपगेयम्the son of the river (Bhishma)
आपगेयम्:
Karma
TypeNoun
Rootआपगेय
FormMasculine, Accusative, Singular
हतम्slain
हतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootहन्
FormPast passive participle (kta), Masculine, Accusative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु
FormAbsolutive (ktvā), Active
द्रोणम्Drona
द्रोणम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
महारथम्the great chariot-warrior
महारथम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Accusative, Singular
आजगामcame upon / befell
आजगाम:
TypeVerb
Rootगम्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada, आ
परामर्शःdeep distress, anguish
परामर्शः:
Karta
TypeNoun
Rootपरामर्श
FormMasculine, Nominative, Singular
वृद्धम्aged
वृद्धम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवृद्ध
FormMasculine, Accusative, Singular
राजानम्king
राजानम्:
Karma
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Accusative, Singular
अम्बिकासुतःAmbika's son (Dhritarashtra)
अम्बिकासुतः:
Karta
TypeNoun
Rootअम्बिकासुत
FormMasculine, Nominative, Singular

जनमेजय उवाच

J
Janamejaya
D
Dhṛtarāṣṭra
A
Ambikā
B
Bhīṣma
G
Gaṅgā
D
Droṇa

Educational Q&A

The verse highlights the human cost of war: even a king is shaken by sorrow when confronted with the fall of revered elders and teachers. It implicitly warns that attachment and dynastic conflict can culminate in irreversible loss, testing one’s steadiness and sense of dharma.

Janamejaya asks about Dhṛtarāṣṭra’s reaction after hearing that Bhīṣma (Gaṅgā’s son) and Droṇa, both foremost warriors and leaders, had been killed. The news brings overwhelming anguish to the aged king.