भूरिश्रवसः गर्हा, प्रायोपवेशः, सात्यकिकृतशिरच्छेदः
Bhūriśravas’s Censure, Prāyopaveśa, and Sātyaki’s Beheading
व्यसृजत् तं॑ महाज्वालं संक्ुद्धमिव पन्नगम् । अब सात्यकिने अपने धनुषपर सुवर्णमय पंखवाले अत्यन्त तेजस्वी बाणका संधान किया
sañjaya uvāca | vyasṛjat taṁ mahājvālaṁ saṁkruddham iva pannagam |
Sañjaya disse: Ele soltou aquela flecha que ardia em grande chama, parecendo uma serpente inflamada de ira. Tendo ajustado ao arco um dardo de brilho supremo, de penas douradas, Sātyaki o disparou contra Kṛtavarmā—intensificando a tensão moral da batalha, onde a cólera e a destreza impeliam os guerreiros a represálias cada vez mais letais.
संजय उवाच
The verse highlights how anger (krodha) can shape perception and action in war: the weapon is imagined as a wrathful serpent, suggesting that unchecked fury turns human agency into something venomous and destructive, deepening the ethical burden of violence even when performed by renowned warriors.
Sañjaya describes Sātyaki fitting and releasing a fiercely blazing arrow—likened to an enraged serpent—and directing it at Kṛtavarmā, marking an escalation in their combat and the ferocity of the battlefield exchange.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.