Droṇa–Arjuna Yuddha; Trigarta-Āvaraṇa; Bhīmasena Gajānīka-bheda
Droṇa and Arjuna Engage; Trigarta Containment; Bhīma Breaks the Elephant Corps
एतच्छुत्वा तु वचन राज्ञो भरतसत्तम | दुर्योधनमिदं वाक्य भीष्म: शान्तनवोडब्रवीत्
etac chrutvā tu vacanaṁ rājño bharatasattama | duryodhanam idaṁ vākyaṁ bhīṣmaḥ śāntanavo ’bravīt, kathayāmāsa durdharṣo viniḥśvasya punaḥ punaḥ |
Sañjaya disse: “Ó melhor dos Bhāratas, ao ouvir essas palavras do rei, Bhīṣma, filho de Śāntanu, dirigiu-se a Duryodhana em resposta. Duryodhana, difícil de ser afrontado, soltava repetidos suspiros profundos enquanto recontava o ocorrido, vez após vez—incapaz de suportar a humilhação de seu revés naquela grande batalha. Então Bhīṣma lhe falou desta maneira.”
संजय उवाच
The verse highlights how wounded pride and inability to bear defeat can agitate even a powerful warrior, and how such agitation naturally leads one to seek counsel from an elder. Ethically, it points to the need for steadiness (self-control) and wise guidance in moments of humiliation and crisis.
Sañjaya reports that Duryodhana, repeatedly sighing, narrates his distress and setback in the great battle. After hearing him, Bhīṣma—Śāntanu’s son—begins to respond, setting up Bhīṣma’s counsel to Duryodhana.