Droṇa–Arjuna Yuddha; Trigarta-Āvaraṇa; Bhīmasena Gajānīka-bheda
Droṇa and Arjuna Engage; Trigarta Containment; Bhīma Breaks the Elephant Corps
नागं जिघांसु: सहसा चिक्षेप च महाबल: । उस महाबली निशाचरने हाथीको मार डालनेकी इच्छासे एक निर्मल त्रिशूल हाथमें लिया, जो पर्वतोंको भी विदीर्ण करनेवाला था। फिर सहसा उसे चला दिया ।।
sañjaya uvāca |
nāgaṃ jighāṃsuḥ sahasā cikṣepa ca mahābalaḥ |
sa visphuliṅgamālābhiḥ samantāt pariveṣṭitaḥ |
taṃ sahasā svopari āyāntaṃ dṛṣṭvā prāgjyotiṣapurasya nareśo bhagadatto 'tyanta-bhayaṅkaraṃ tīkṣṇaṃ sundaraṃ cārdhacandrākāraṃ bāṇam acikṣipat |
Sañjaya disse: O poderoso errante da noite, desejando matar o elefante, arremessou de súbito um tridente imaculado—arma capaz de fender até montanhas. Cercado por todos os lados por grinaldas de faíscas ardentes, o tridente avançou impetuoso. Vendo-o vir direto contra si, Bhagadatta, rei de Prāgjyotiṣa, disparou uma flecha em forma de meia-lua, belíssima, terrível e afiada como navalha.
संजय उवाच
In a dharma-framed war, a ruler’s duty includes swift protection of self and forces; lethal aggression invites immediate, proportionate counteraction, highlighting responsibility and consequence rather than hesitation.
A powerful attacker hurls a spark-wreathed trident to kill the war-elephant; Bhagadatta of Pragjyotisha sees it coming at him and counters by shooting a sharp, crescent-shaped arrow.