भीष्मरक्षण-उद्योगः, शिखण्डि-विवर्जनं, सर्वतोभद्र-व्यूहः
Protection of Bhīṣma, Exemption of Śikhaṇḍin, and the Sarvatobhadra Array
अश्रत्थामा विकर्णशक्ष चित्रसेनो विविंशति: । रथाश्चानेकसाहस्रा ये तेषामनुयायिन:,द्रोणाचार्य, सोमदत्त, बाह्नलीक, जयद्रथ, कृपाचार्य, भूरिश्रवा, शल्य, अवन्तीका राजकुमार, बृहदबल, अअश्रवत्थामा, विकर्ण, चित्रसेन, विविंशति तथा उनके अनुयायी अनेक सहस्र रथी--ये सब लोग राक्षसके द्वारा आक्रान्त हुए आपके पुत्र दुर्योधनकी रक्षा करनेके लिये गये। उन महारथियोंसे पालित होकर वह सेना अजेय हो गयी
sañjaya uvāca | aśvatthāmā vikarṇaś ca citraseno viviṁśatiḥ | rathāś cānekasāhasrā ye teṣām anuyāyinaḥ |
Sañjaya disse: Aśvatthāmā, Vikarṇa, Citrasena e Viviṁśati—junto de muitos milhares de carros que os seguiam—avançaram como força de proteção. Seu propósito era salvaguardar teu filho Duryodhana quando ele era assolado por um ataque feroz, como de um Rākṣasa; amparado por tais grandes guerreiros de carros, aquele exército tornou-se extremamente difícil de vencer.
संजय उवाच
The verse highlights how collective strength and disciplined followership can make an army formidable; ethically, it also invites reflection on how valor and loyalty may be employed in defense of a questionable cause, showing the tension between martial duty and righteous purpose.
Sañjaya lists prominent Kaurava warriors—Aśvatthāmā, Vikarṇa, Citrasena, and Viviṁśati—who, with many thousands of chariots, move to protect Duryodhana when he is under a fierce attack described as rākṣasa-like; their presence and support render the host difficult to defeat.