Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

भीष्मशिबिरगमनम् — Duryodhana’s Visit to Bhīṣma’s Camp and the Command Appeal

तदनीकमनीकेन समरे वीक्ष्य पातितम्‌,अपनी सेनाको समरभूमिमें शत्रुकी सेनाद्वारा मार गिरायी गयी देख सुबलके सभी पुत्र इसे सह न सके। उन्होंने इरावानूपर धावा करके उसे सब ओरसे घेर लिया

tad anīkam anīkena samare vīkṣya pātitam, apanī senā ko samarabhūmim̐ me śatrukī senādvārā māra girāyī gayī dekh subalake sabhī putra ise saha na sake. unhoṃne irāvānopar dhāvā karke use sab orase ghera liyā.

Sañjaya disse: Ao verem sua própria divisão tombar na batalha—derrubada no campo pelo exército inimigo—todos os filhos de Subala não puderam suportar. Investiram contra Irāvān e o cercaram por todos os lados.

तत्that
तत्:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, nominative, singular
अनीकम्army/host
अनीकम्:
Karta
TypeNoun
Rootअनीक
Formneuter, nominative, singular
अनीकेनby/with (an) army
अनीकेन:
Karana
TypeNoun
Rootअनीक
Formneuter, instrumental, singular
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
Formmasculine, locative, singular
वीक्ष्यhaving seen
वीक्ष्य:
TypeVerb
Root√वीक्ष्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), parasmaipada
पातितम्felled/caused to fall
पातितम्:
Karma
TypeVerb
Root√पत् (causative √पातय्)
Formक्त (past passive participle), neuter, accusative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Subala
S
sons of Subala (Gāndhāra princes)
I
Irāvān
B
battlefield
E
enemy army
O
own army division (anīka)