विदुरद्रोणभीष्माणां तथान्येषां हितैषिणाम् । अकृत्वा वचन पथ्यं क्षयं गच्छन्ति कौरवा:,विदुर, द्रोण, भीष्म तथा अन्य हितैषियोंके हितकर वचनोंको न माननेके कारण इन कौरवोंका विनाश हो रहा है
sañjaya uvāca | vidura-droṇa-bhīṣmāṇāṃ tathā anyeṣāṃ hitaiṣiṇām | akṛtvā vacanaṃ pathyaṃ kṣayaṃ gacchanti kauravāḥ ||
Sañjaya disse: Porque os Kauravas não deram ouvidos ao conselho salutar e benéfico de Vidura, Drona, Bhishma e outros bem-intencionados, agora caminham para a ruína.
संजय उवाच
Rejecting wholesome counsel from genuine well-wishers—especially elders grounded in dharma—leads to moral blindness and eventual ruin; ethical failure precedes political and military collapse.
Sanjaya, reporting to Dhritarashtra, interprets the Kauravas’ worsening situation as the consequence of ignoring repeated beneficial advice from Vidura, Bhishma, Drona, and other well-intentioned advisors.