Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Bhagadattā’s Deployment Against Ghaṭotkaca; Elephant-Corps Escalation

ततो दुर्योधनो राजा भीष्ममासाद्य संयुगे । दुःखेन महता5<विष्टो विललाप सुदु:ःखित:,उस समय राजा दुर्योधन युद्धभूमिमें भीष्मके पास जाकर महान्‌ दुःखसे व्याप्त एवं अत्यन्त शोकमग्न होकर विलाप करने लगा--

tato duryodhano rājā bhīṣmam āsādya saṁyuge | duḥkhena mahatāviṣṭo vilalāpa suduḥkhitaḥ ||

Então o rei Duryodhana, aproximando-se de Bhīṣma no campo de batalha, dominado por intensa dor e profundamente aflito, começou a lamentar-se.

ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
FormAvyaya (ablatival adverb: 'from there/then')
दुर्योधनःDuryodhana
दुर्योधनः:
Karta
TypeNoun
Rootदुर्योधन
FormMasculine, nominative, singular
राजाking
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, nominative, singular
भीष्मम्Bhishma
भीष्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, accusative, singular
आसाद्यhaving approached
आसाद्य:
TypeVerb
Rootआ-√सद्
FormAbsolutive (क्त्वान्त/ल्यप्), 'having approached/reached'
संयुगेin battle
संयुगे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंयुग
FormNeuter, locative, singular
दुःखेनwith sorrow
दुःखेन:
Karana
TypeNoun
Rootदुःख
FormNeuter, instrumental, singular
महतāgreat
महतā:
Karana
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, instrumental, singular (agreeing with दुःखेन)
आविष्टःovercome/possessed
आविष्टः:
TypeVerb
Rootआ-√विश्
FormPast passive participle (क्त), masculine, nominative, singular
विललापlamented
विललाप:
TypeVerb
Rootवि-√लप्
FormPerfect (लिट्), 3rd person, singular, parasmaipada
सुदुःखितःvery sorrowful
सुदुःखितः:
Karta
TypeAdjective
Rootसु-दुःखित
FormMasculine, nominative, singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
D
Duryodhana
B
Bhishma
B
battlefield (saṁyuga)

Educational Q&A

The verse highlights how war exposes the inner consequences of adharma-driven choices: even a powerful king becomes helpless under grief. It implicitly points to the ethical burden of leadership—decisions made from pride and rivalry culminate in sorrow that cannot be commanded away.

Sañjaya reports that Duryodhana goes to Bhīṣma in the midst of battle and, seized by great sorrow, begins to lament—setting up a complaint or appeal to the commander as the war turns painful for the Kauravas.