Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Varṣa-Parvata-Nivāsinām Varnanam

Description of Regions, Mountains, and Their Inhabitants

तत्‌ ते वर्ष प्रवक्ष्यामि यथायथमरिंदम । शृणु मे गदतो राजन्‌ यन्मां त्वं परिपृच्छसि,शत्रुदमन नरेश! मैं उसी भारतवर्षका यथावत्‌ वर्णन कर रहा हूँ। आप मुझसे जो कुछ पूछते या जानना चाहते हैं वह सब बताता हूँ, सुनिये

tat te varṣa pravakṣyāmi yathāyatham ariṃdama | śṛṇu me gadataḥ rājan yan māṃ tvaṃ paripṛcchasi ||

Sañjaya disse: “Ó subjugador de inimigos, descrever-te-ei esta terra (varṣa) exatamente como ela é. Escuta, ó rei, enquanto falo; tudo o que me pediste que explicasse, eu o relatarei por inteiro.”

{'tat''that
{'tat':
this (referring to the subject at hand)', 'te''to you
this (referring to the subject at hand)', 'te':
for you', 'varṣa''a region/land
for you', 'varṣa':
here, the country/realm being described (often ‘Bhārata-varṣa’ in context)', 'pravakṣyāmi''I shall declare
here, the country/realm being described (often ‘Bhārata-varṣa’ in context)', 'pravakṣyāmi':
I will explain', 'yathā-yatham''in due order
I will explain', 'yathā-yatham':
as it truly is', 'ariṃdama''subduer of enemies (epithet of the king)', 'śṛṇu': 'listen', 'me': 'from me
as it truly is', 'ariṃdama':
my', 'gadataḥ''as (I am) speaking
my', 'gadataḥ':
from one who is narrating', 'rājan''O king', 'yat': 'what
from one who is narrating', 'rājan':
that which', 'mām''me', 'tvam': 'you', 'paripṛcchasi': 'you ask
that which', 'mām':

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by address 'rājan' and the dialogue frame)