Adhyāya 86: Irāvān’s Lineage, Cavalry Clash, and the Māyā-Duel Ending in Irāvān’s Fall
स ताड्यमानो बहुभि: शरै: संनतपर्वभि: । न विव्यथे राक्षसेन्द्रो भिद्यमान इवाचल:,झुकी हुई गाँठवाले बहुत-से बाणोंद्वारा आहत होकर भी विदीर्ण किये जानेवाले पर्वतकी भाँति राक्षसराज घटोत्कच व्यथित एवं विचलित नहीं हुआ
sa tāḍyamāno bahubhiḥ śaraiḥ sannata-parvabhiḥ | na vivyathe rākṣasendro bhidyamāna ivācalaḥ ||
Disse Sañjaya: Embora atingido por muitas flechas de juntas recurvadas, o senhor dos Rākṣasas—Ghaṭotkaca—não vacilou nem sentiu aflição, permanecendo firme como uma montanha que, mesmo sendo fendida, não se move.
संजय उवाच