Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Dhṛtarāṣṭra–Sañjaya-saṃvādaḥ; madhyāhna-saṅgrāma-pravṛttiḥ

Dhritarashtra–Sanjaya dialogue and the midday battle escalation

शरांश्षाशीविषाकाराज्ज्वलितान्‌ पन्नगानिव । द्रोणं त्रिभिश्व विव्याध चतुर्भिश्चास्य वाजिन:,उन्होंने उसके द्वारा प्रज्वलित सर्पोंकी भाँति विषैले नागोंकी-ती आकृतिवाले बाण छोड़कर तीनसे द्रोणाचार्यको और चार बाणोंसे उनके घोड़ोंको बींध डाला

sañjaya uvāca |

śarān āśīviṣākārāj jvalitān pannagān iva |

droṇaṃ tribhiś ca vivyādha caturbhiś cāsya vājinaḥ ||

Sañjaya disse: Ele disparou flechas ardentes, moldadas como serpentes venenosas; com três delas traspassou Droṇa, e com mais quatro abateu os cavalos de Droṇa. A cena realça a precisão implacável da perícia no campo de batalha, onde até mestres venerados são tratados como alvos diante das exigências da guerra.

शरान्arrows
शरान्:
Karma
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Accusative, Plural
शाशीविषाकारान्having the form of venomous snakes
शाशीविषाकारान्:
Karma
TypeAdjective
Rootशाशीविषाकार
FormMasculine, Accusative, Plural
ज्वलितान्blazing
ज्वलितान्:
Karma
TypeAdjective
Rootज्वलित
FormMasculine, Accusative, Plural
पन्नगान्serpents
पन्नगान्:
Karma
TypeNoun
Rootपन्नग
FormMasculine, Accusative, Plural
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
द्रोणम्Drona
द्रोणम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Accusative, Singular
त्रिभिःwith three (arrows)
त्रिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootत्रि
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
विव्याधpierced
विव्याध:
TypeVerb
Rootव्यध्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
चतुर्भिःwith four (arrows)
चतुर्भिः:
Karana
TypeNoun
Rootचतुर्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अस्यof him / his
अस्य:
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
वाजिनःhorses
वाजिनः:
Karma
TypeNoun
Rootवाजिन्
FormMasculine, Accusative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Droṇa (Droṇācārya)
A
arrows (śara)
S
serpents (āśīviṣa/pannaga)
H
horses (vājinaḥ)

Educational Q&A

The verse highlights the grim logic of kṣatriya warfare: in the press of battle, even a venerable teacher like Droṇa becomes a combatant to be checked. It points to the ethical tension between reverence and duty, showing how dharma in war can demand harsh, targeted action.

Sañjaya describes a warrior releasing flaming, serpent-like arrows: three strike Droṇa himself, and four strike Droṇa’s horses, disabling or weakening his chariot’s mobility in the ongoing Kurukṣetra combat.