Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

भीष्म-युधिष्ठिर-संमर्दः

Bhīṣma’s Pressure on Yudhiṣṭhira; Śikhaṇḍī’s Approach; Evening Withdrawal

विकर्णस्य ततो भल्‍्लान्‌ प्रेषयामास भारत । चतुर्दश रथश्रेष्ठो घोरानाशीविषोपमान्‌,भारत! तदनन्तर रथियोंमें श्रेष्ठ पराक्रमी अभिमन्युने विकर्णके ऊपर सर्पके समान आकारवाले चौदह भयंकर भल्ल चलाये और उनके द्वारा विकर्णके रथसे ध्वज, सारथि और घोड़ोंकोी मार गिराया। उस समय वह युद्धमें नृत्य-यसा कर रहा था

sañjaya uvāca | vikārṇasya tato bhallān preṣayāmāsa bhārata | caturdaśa rathaśreṣṭho ghorān āśīviṣopamān |

Sañjaya disse: Então, ó Bhārata, Abhimanyu—o primeiro entre os guerreiros de carro—lançou contra Vikarna catorze terríveis flechas bhalla, como serpentes venenosas. Com esses dardos derrubou o estandarte, o cocheiro e os cavalos do carro de Vikarna; e, naquele momento, movia-se na batalha como se dançasse, exibindo domínio destemido em meio ao labor sombrio da guerra.

विकर्णस्यof Vikarna
विकर्णस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootविकर्ण
FormMasculine, Genitive, Singular
ततःthen/thereupon
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
भल्लान्barbed arrows (bhallas)
भल्लान्:
Karma
TypeNoun
Rootभल्ल
FormMasculine, Accusative, Plural
प्रेषयामासsent/shot forth
प्रेषयामास:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-इष् (प्रेषयति)
FormPerfect (Periphrastic), Third, Singular
भारतO Bharata
भारत:
Sampradana
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular
चतुर्दशfourteen
चतुर्दश:
Karma
TypeAdjective
Rootचतुर्दश
FormMasculine, Accusative, Plural
रथश्रेष्ठःthe best of chariot-warriors
रथश्रेष्ठः:
Karta
TypeNoun
Rootरथ-श्रेष्ठ
FormMasculine, Nominative, Singular
घोरान्terrible
घोरान्:
Karma
TypeAdjective
Rootघोर
FormMasculine, Accusative, Plural
आशीविषोपमान्like venomous serpents
आशीविषोपमान्:
Karma
TypeAdjective
Rootआशीविष-उपम
FormMasculine, Accusative, Plural

संजय उवाच

S
Sanjaya
D
Dhritarashtra (implied by address 'Bhārata')
A
Abhimanyu
V
Vikarna
B
bhalla-arrows
C
chariot
B
banner (dhvaja)
C
charioteer (sārathi)
H
horses (aśvāḥ)