Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

भीष्मवधाय प्रयाणम् — The Advance toward Bhīṣma and Counter-Engagements

दुर्योधन त्रिभिबाणिर्बाह्वोरुससि चार्पयत्‌ | स तत्र शुशुभे राजा शिखरैगिरिराडिव,आपके धनुर्धर पुत्रके द्वारा चलाये हुए बाणसे अत्यन्त पीड़ित हो महाधनुर्धर भीमसेनने क्रोधसे लाल आँखें करके वेगपूर्वक धनुषको खींचा और तीन बाणोंसे दुर्योधनकी दोनों भुजाओं तथा छातीमें चोट पहुँचायी। उन बाणोंद्वारा राजा दुर्योधन तीन शिखरोंसे युक्त गिरिराजकी भाँति शोभा पाने लगा

sañjaya uvāca | duryodhanaṃ tribhir bāṇair bāhv-orasi cārpayat | sa tatra śuśubhe rājā śikharair girirāḍ iva |

Disse Sañjaya: Bhīma atingiu Duryodhana com três flechas—em ambos os braços e no peito. Ferido por aqueles dardos, o rei brilhou no campo de batalha como uma grande montanha coroada por três picos.

दुर्योधनःDuryodhana
दुर्योधनः:
Karta
TypeNoun
Rootदुर्योधन
FormMasculine, Nominative, Singular
त्रिभिःwith three
त्रिभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootत्रि
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
बाणैःby arrows
बाणैः:
Karana
TypeNoun
Rootबाण
FormMasculine, Instrumental, Plural
बाह्वोःin/on (his) two arms
बाह्वोः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootबाहु
FormMasculine, Locative, Dual
उरसिon the chest
उरसि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootउरस्
FormNeuter, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अर्पयत्he placed/inflicted
अर्पयत्:
TypeVerb
Rootअर्प्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
शुशुभेshone/appeared splendid
शुशुभे:
TypeVerb
Rootशुभ्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Ātmanepada
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
शिखरैःwith peaks
शिखरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशिखर
FormNeuter, Instrumental, Plural
गिरिराट्the king of mountains
गिरिराट्:
TypeNoun
Rootगिरिराज्
FormMasculine, Nominative, Singular
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Duryodhana
B
Bhīmasena (implied as the archer in context)
A
arrows (bāṇa)
B
bow (implied in context)
M
mountain (girirāṭ)

Educational Q&A

The verse reflects the kṣatriya battlefield ethic where endurance and visible wounds can signify valor; it also subtly shows how anger and rivalry sustain the cycle of violence, turning suffering into spectacle rather than prompting restraint.

In the Bhīma–Duryodhana exchange, Bhīma shoots three arrows that hit Duryodhana’s two arms and chest; Duryodhana, marked by the three impacts, is compared to a majestic mountain with three peaks.