Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

भीष्मस्य मण्डलव्यूहः — Bhīṣma’s Maṇḍala Battle-Formation and the Opening Engagements

तावन्योन्यं हि समरे निहत्य रथवाजिन: । विरथावभिवल्गन्तौ समेयातां महारथौ,वे दोनों महाबली समरांगणमें अपने रथके द्वारा दूसरेके रथको पीड़ा देने लगे। उन्होंने आपसमें एक-दूसरेके रथ और घोड़ोंको नष्ट कर दिया। इस प्रकार रथहीन हुए वे दोनों महारथी उछलते-कूदते हुए एक-दूसरेका सामना करने लगे

tāv anyonyaṃ hi samare nihatya rathavājinaḥ | virathāv abhivalgantau sameyātāṃ mahārathau ||

Disse Sañjaya: No campo de batalha, os dois grandes guerreiros de carro derrubaram os carros e os cavalos um do outro. Privados de seus veículos, saltaram à frente a pé e tornaram a se enfrentar—sem se abalar, decididos a continuar o combate apesar da perda de seus aprestos de guerra.

तौthose two
तौ:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Dual
अन्योन्यम्each other (mutually)
अन्योन्यम्:
Karma
TypeIndeclinable
Rootअन्योन्य
हिindeed
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
निहत्यhaving slain/destroyed
निहत्य:
TypeVerb
Rootहन्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
रथchariot
रथ:
Karma
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Accusative, Singular
वाजिनःhorses
वाजिनः:
Karma
TypeNoun
Rootवाजिन्
FormMasculine, Accusative, Plural
विरथौchariotless
विरथौ:
Karta
TypeAdjective
Rootवि-रथ (विरथ)
FormMasculine, Nominative, Dual
अभिवल्गन्तौleaping/rushing towards (each other)
अभिवल्गन्तौ:
Karta
TypeVerb
Rootअभि-वल्ग्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Dual
समेयाताम्they two met/encountered
समेयाताम्:
TypeVerb
Rootसम्-इ (समेति/समेयाति)
FormPerfect (लिट्), 3rd, Dual, Parasmaipada
महारथौthe two great chariot-warriors
महारथौ:
Karta
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Nominative, Dual

संजय उवाच

S
Sañjaya
T
two mahārathas (unnamed in this verse)
C
chariots (ratha)
H
horses/steeds (vājinaḥ)
B
battlefield/combat (samara)

Educational Q&A

The verse highlights kṣatriya resolve: even when the external supports of warfare (chariot and horses) are destroyed, the fighters do not abandon the contest. Ethically, it underscores steadfastness and courage in one’s chosen duty, while also reminding the reader of war’s harsh destructiveness.

Sañjaya describes a duel where two elite warriors destroy each other’s chariots and horses. Now chariotless (viratha), they leap forward and re-engage on foot, continuing the fight at close quarters.