4000 (६ ५ २ है कं हि १% ४ के है शक / 8 | ४ ५ शी 2४ | प्रथा * ९१०७, ५ |, भीमसेनस्यथ मार्गेषु पतितान् पर्वतोपमान् | अपश्यं निहतान् नागान् राजन् निष्ठीवतो5परान्,भीमसेनके मार्गोमें उनके द्वारा मारे गये पर्वतोपम हाथी पड़े दिखायी दिये। राजन! अन्य बहुत-से हाथियोंको मैंने मुँहसे फेन फेंकते देखा था
sañjaya uvāca | bhīmasenasya tu mārgeṣu patitān parvatopamān | apaśyaṁ nihatān nāgān rājan niṣṭhīvato 'parān ||
Sañjaya disse: Ao longo dos caminhos por onde Bhīmasena avançava, vi elefantes—enormes como montanhas—caídos, mortos. E, ó rei, vi também muitos outros elefantes abatidos, ainda espumando pela boca.
संजय उवाच
The verse underscores the devastating reality of war: even the strongest beings (war-elephants, ‘mountain-like’) are brought down. Implicitly it points to impermanence and the heavy moral cost that accompanies kṣatriya warfare, where prowess achieves victory but multiplies suffering.
Sanjaya reports to Dhritarashtra what he ‘sees’ on the battlefield: Bhimasena’s advance leaves a trail of fallen, slain elephants, while other elephants nearby are dying in distress, foaming at the mouth—vivid testimony to Bhima’s destructive momentum in the fight.