Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

Adhyāya 65: Dawn Assembly, Makara–Śyena Vyūhas, and Commander Engagements

मागधो5थ महीपालो गजमैरावणोपमम्‌ । प्रेषयामास समरे सौभद्रस्य रथं प्रति,इसी समय मगधदेशीय भूपालने युद्धस्थलमें अभिमन्युके रथकी ओर ऐरावतके समान एक विशाल हाथीको प्रेरित किया

māgadho 'tha mahīpālo gajam airāvaṇopamam | preṣayāmāsa samare saubhadrasya rathaṃ prati ||

Sañjaya disse: Então o rei de Magadha, em pleno campo de batalha, lançou adiante um enorme elefante—comparável a Airāvata—investindo contra o carro de Saubhadra (Abhimanyu).

मागधःthe Magadhan (king of Magadha)
मागधः:
Karta
TypeNoun
Rootमागध
FormMasculine, Nominative, Singular
अथthen/now
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
महीपालःthe king (protector of the earth)
महीपालः:
Karta
TypeNoun
Rootमहीपाल
FormMasculine, Nominative, Singular
गजम्an elephant
गजम्:
Karma
TypeNoun
Rootगज
FormMasculine, Accusative, Singular
ऐरावणोपमम्comparable to Airavata
ऐरावणोपमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootऐरावण-उपम
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रेषयामासsent/dispatched
प्रेषयामास:
TypeVerb
Rootप्र-इष्
FormPerfect (Periphrastic), Third, Singular
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
सौभद्रस्यof Saubhadra (Abhimanyu)
सौभद्रस्य:
TypeNoun
Rootसौभद्र
FormMasculine, Genitive, Singular
रथम्chariot
रथम्:
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रतिtowards/against
प्रति:
TypeIndeclinable
Rootप्रति

संजय उवाच

S
Sañjaya
M
Magadha
M
mahīpāla (the Magadhan king)
A
Airāvata
E
elephant (gaja)
S
Saubhadra (Abhimanyu)
C
chariot (ratha)