Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

भीष्मपर्व — अध्याय ६२: वासुदेवमहात्म्यप्रशंसा (देव–ब्रह्मसंवादः)

संनिवृत्तांस्ततस्तांस्तु दृष्टवा राजा सुयोधन: । अब्रवीत्‌ त्वरितो गत्वा भीष्मं शान्तनवं वच:,तब उन सबको लौटा हुआ देख राजा दुर्योधन तुरंत ही शान्तनुनन्दन भीष्मके पास जाकर बोला--

saṁnivṛttāṁs tataḥ tāṁs tu dṛṣṭvā rājā suyodhanaḥ | abravīt tvarito gatvā bhīṣmaṁ śāntanavaṁ vacaḥ ||

Disse Sañjaya: Então o rei Suyodhana (Duryodhana), vendo aqueles homens retornarem, apressou-se em ir até Bhīṣma, filho de Śantanu, e dirigiu-lhe a palavra. O momento ressalta a urgência ansiosa de Duryodhana no conselho de guerra—buscando orientação do ancião cuja autoridade e juízo alicerçado no dharma podiam firmar a causa Kaurava.

संनिवृत्तान्returned, turned back
संनिवृत्तान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसंनिवृत्त (सम्-नि-√वृत्, क्त)
FormMasculine, Accusative, Plural
ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
तान्those
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
तुbut, indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Root√दृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
सुयोधनःSuyodhana (Duryodhana)
सुयोधनः:
Karta
TypeNoun
Rootसुयोधन
FormMasculine, Nominative, Singular
अब्रवीत्said, spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Root√ब्रू
FormImperfect (लङ्), 3, Singular, Parasmaipada
त्वरितःhastened, quickly (being in haste)
त्वरितः:
Karta
TypeAdjective
Rootत्वरित (√त्वर्, क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
गत्वाhaving gone
गत्वा:
TypeVerb
Root√गम्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
भीष्मम्Bhishma
भीष्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Accusative, Singular
शान्तनवम्son/descendant of Shantanu
शान्तनवम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशान्तनव
FormMasculine, Accusative, Singular
वचःwords, speech
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस्
FormNeuter, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Suyodhana (Duryodhana)
B
Bhīṣma
Ś
Śantanu