Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Adhyāya 6: Pañca-mahābhūta–guṇa-nirdeśa and Sudarśana-dvīpa

Five Elements, Sensory Qualities, and a Cosmographic Island

सप्तर्षयो महात्मान: कश्यपश्च प्रजापति: । तत्र गच्छन्ति भद्रंं ते सदा पर्वणि पर्वणि,राजन्‌! आपका कल्याण हो। वहाँ महात्मा सप्तर्षिगण तथा प्रजापति कश्यप प्रत्येक पर्वपर सदा पधारते हैं

saptarṣayo mahātmānaḥ kaśyapaś ca prajāpatiḥ | tatra gacchanti bhadraṁ te sadā parvaṇi parvaṇi rājan |

Disse Sañjaya: “Ó rei, que o bem-estar seja teu. Ali, em cada ocasião e estação sagrada, os magnânimos Sete Ṛṣis e Prajāpati Kaśyapa vêm regularmente.”

सप्तर्षयःthe seven sages
सप्तर्षयः:
Karta
TypeNoun
Rootसप्तर्षि
FormMasculine, Nominative, Plural
महात्मानःgreat-souled
महात्मानः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Nominative, Plural
कश्यपःKashyapa
कश्यपः:
Karta
TypeNoun
Rootकश्यप
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
प्रजापतिःthe lord of creatures (Prajapati)
प्रजापतिः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रजापति
FormMasculine, Nominative, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
गच्छन्तिgo / proceed
गच्छन्ति:
TypeVerb
Rootगम्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
भद्रम्welfare / auspiciousness
भद्रम्:
TypeNoun
Rootभद्र
FormNeuter, Nominative, Singular
तेto you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormDative, Singular
सदाalways
सदा:
TypeIndeclinable
Rootसदा
पर्वणिon a festival/holy day (parvan)
पर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपर्वन्
FormNeuter, Locative, Singular
पर्वणिon each (successive) parvan
पर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपर्वन्
FormNeuter, Locative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
T
the King (Dhṛtarāṣṭra)
S
Saptarṣi (Seven Sages)
K
Kaśyapa
P
Prajāpati

Educational Q&A

The verse highlights the sanctity of certain times and places: truly holy occasions attract great sages and progenitors, implying that dharmic observance and reverence for sacred tradition align one with cosmic order and auspiciousness.

Sañjaya, addressing the king, describes a revered locale (mentioned in the surrounding passage) and notes that eminent beings—the Seven Sages and Prajāpati Kaśyapa—regularly visit it on every parvan (sacred occasion), underscoring its exceptional holiness.