Daiva–Puruṣakāra Discourse and the Elephant-Corps Engagement (भीमगजानीक-सम्भ्रान्ति)
मार्गान् बहून् विचरता धावता च ततस्ततः । मुहुरुत्पतता चैव सम्मोह: समपद्यत
sañjaya uvāca | mārgān bahūn vicaratā dhāvatā ca tatastataḥ | muhur utpatatā caiva sammohaḥ samapadyata, rājan |
Sañjaya disse: “Ó rei, enquanto ele percorria muitos caminhos e corria de um lado a outro, e enquanto repetidas vezes saltava, um pânico atordoante tomou o campo. Como um elefante soberano no auge da luta, os movimentos de Bhimasena e o terror que inspirava fizeram tremer os soldados e suas montarias, e a confusão espalhou-se por todos.”
संजय उवाच
The verse highlights how fear and confusion (sammoha) can overtake an army when confronted with overwhelming force and unpredictable movement; in war, mental steadiness is as decisive as weapons.
Sanjaya describes Bhimasena moving rapidly across many routes on the battlefield—running, roaming, and repeatedly leaping—so that the opposing troops and their mounts begin to tremble and a general panic spreads.