Previous Verse
Next Verse

Shloka 186

Daiva–Puruṣakāra Discourse and the Elephant-Corps Engagement (भीमगजानीक-सम्भ्रान्ति)

शक्रदेव इति ख्यातो जघ्नतु: पाण्डवं शरै: । वे कलिंगोंकी सेनापर अपने तीखे बाणोंकी वर्षा करने लगे। महाधनुर्धर कलिंगराज और उसका महारथी पुत्र शक्रदेव दोनों मिलकर पाण्डुनन्दन भीमसेनपर बाणोंका प्रहार करने लगे

śakradeva iti khyāto jaghnatuḥ pāṇḍavaṃ śaraiḥ | kaliṅgānīkasenāyāṃ tīkṣṇaiḥ śaraiḥ pravavarṣatuḥ ||

Sañjaya disse: O rei de Kalinga e seu filho, grande guerreiro de carro conhecido pelo nome de Śakradeva, atacaram juntos o Pāṇḍava Bhīmasena, cobrindo-o com uma chuva de flechas afiadas. No aperto da batalha, esse assalto concentrado exemplificou a coordenação implacável da guerra, em que destreza e aliança se voltam para um único fim: subjugar o inimigo escolhido.

शक्रदेवःShakradeva (name of a warrior)
शक्रदेवः:
Karta
TypeNoun
Rootशक्रदेव
FormMasculine, Nominative, Singular
इतिthus, as
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
ख्यातःknown, famed
ख्यातः:
Karta
TypeAdjective
Rootख्यात
FormMasculine, Nominative, Singular
जघ्नतुःthe two struck/killed
जघ्नतुः:
TypeVerb
Rootहन्
FormPerfect (Liṭ), Third, Dual
पाण्डवम्the Pāṇḍava (son of Pāṇḍu)
पाण्डवम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Accusative, Singular
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kalinga king (Kaliṅgarāja)
Ś
Śakradeva
B
Bhīmasena
P
Pāṇḍava(s)
K
Kalinga army (Kaliṅga-senā)
A
arrows (śara)