निवारितस्तु द्रोणेन धृष्टद्युम्नो महारथ: । न्यवारयच्छरौघांस्तां श्वर्मणा कृतहस्तवत्,द्रोणाचार्यसे रोके गये महारथी धृष्टद्युम्न सिद्धहस्त वीर पुरुषकी भाँति अपनी ढालसे ही उनके बाण-समूहोंका निवारण करने लगे
nivāritas tu droṇena dhṛṣṭadyumno mahārathaḥ | nyavārayac charaughāṁs tān śvarmaṇā kṛtahastavat ||
Disse Sañjaya: Contido por Droṇa, o grande guerreiro de carro Dhṛṣṭadyumna, firme e versado nas armas, passou a aparar aquelas densas saraivadas de flechas apenas com o seu escudo—como um combatente experiente cuja perícia não vacila sob o ataque de um mestre.
संजय उवाच
Even amid violent conflict, the verse highlights steadiness and disciplined skill: a trained warrior meets danger without panic, responding with controlled competence rather than rashness—an ethical ideal of self-mastery within one’s duty.
Droṇa blocks Dhṛṣṭadyumna’s advance; in response, Dhṛṣṭadyumna repels Droṇa’s heavy arrow-volley using his shield, demonstrating expert battlefield defense.