Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

Rajo-dhūli-saṃmūḍha-saṅgrāmaḥ

The Dust-Obscured Battle and Mutual Charges

ततो भीष्म: शान्तनवो नित्यं मण्डलकार्मुक:ः । मुमोच बाणान्‌ दीप्ताग्रानहीनाशीविषानिव,उस समय शान्तनुनन्दन भीष्म अपने धनुषको खींचकर गोल बना देते और उसके द्वारा विषैले सर्पोंकी भाँति भयंकर प्रज्वलित अग्रभागवाले बाणोंकी निरन्तर वर्षा करते थे

tato bhīṣmaḥ śāntanavo nityaṁ maṇḍalakārmukaḥ | mumoca bāṇān dīptāgrān ahīn āśīviṣān iva ||

Disse Sañjaya: Então Bhīṣma, filho de Śāntanu, sempre hábil em retesar o arco num movimento circular, continuou a disparar flechas de pontas flamejantes—terríveis como serpentes venenosas—derramando-as sem cessar.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
भीष्मःBhishma
भीष्मः:
Karta
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Nominative, Singular
शान्तनवःson of Shantanu
शान्तनवः:
Karta
TypeNoun
Rootशान्तनव
FormMasculine, Nominative, Singular
नित्यम्constantly, always
नित्यम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootनित्य
मण्डलकार्मुकःhaving a circular-bent bow / making the bow into a circle
मण्डलकार्मुकः:
Karta
TypeAdjective
Rootमण्डल-कार्मुक
FormMasculine, Nominative, Singular
मुमोचreleased, let go (shot)
मुमोच:
TypeVerb
Rootमुच्
FormPerfect (Paroksha), Third, Singular, Parasmaipada
बाणान्arrows
बाणान्:
Karma
TypeNoun
Rootबाण
FormMasculine, Accusative, Plural
दीप्ताग्रान्having blazing tips
दीप्ताग्रान्:
Karma
TypeAdjective
Rootदीप्त-अग्र
FormMasculine, Accusative, Plural
अहीनnot deficient, unbroken (i.e., fully effective)
अहीन:
Karma
TypeAdjective
Rootअहीन
FormMasculine, Accusative, Plural
आशीविषान्venomous serpents
आशीविषान्:
Karma
TypeNoun
Rootआशीविष
FormMasculine, Accusative, Plural
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīṣma
Ś
Śāntanu
B
bow (kārmuka)
A
arrows (bāṇa)
V
venomous serpents (āśīviṣa)