ससैन्य: पाण्डवानीकम भ्यद्रवत संयुगे । तब दुर्योधनने कुपित हो समस्त राजाओं तथा सेनाके साथ उस युद्धभूमिमें पाण्डव- सेनापर आक्रमण किया
sa-sainyaḥ pāṇḍavānīkam abhyadravat saṃyuge | tadā duryodhanaḥ kupito samastān rājānaḥ tathā senayā saha tasmin yuddhabhūmau pāṇḍava-senām abhyākrāmat |
Disse Sañjaya: No auge da batalha, Duryodhana, tomado de ira, avançou com suas tropas. Reunindo os reis e toda a força do seu exército, lançou naquele campo de guerra um assalto contra o exército dos Pāṇḍava, impelido pela cólera e pela vontade de subjugar os inimigos.
संजय उवाच
The verse highlights how anger (krodha) can drive leaders into rash escalation. In the Mahābhārata’s ethical frame, wrath clouds discernment and turns political rivalry into destructive violence, contrasting impulsive aggression with the ideal of self-mastery even amid kṣatriya duty.
Sañjaya reports that Duryodhana, furious, advances in the battle with his full forces and allied kings, launching a direct attack on the Pāṇḍava formation on the battlefield.