भूमिगुण-प्रश्नः
Inquiry into the qualities of Earth and the classification of beings
यदा तु विषमी भावमाविशन्ति परस्परम् | तदा देहैदेहवन्तो व्यतिरोहन्ति नान्यथा
yadā tu viṣamī bhāvam āviśanti parasparam | tadā dehair dehavantō vyatirōhanti nānyathā ||
Sañjaya disse: Mas quando entram num estado de desequilíbrio umas em relação às outras, então os seres encarnados colidem e se entrelaçam por meio dos próprios corpos — nunca de outro modo. O verso indica que a perturbação interior e a desarmonia entre as pessoas precipitam o choque exterior, tornando o conflito físico a consequência visível de um prévio desequilíbrio moral e psicológico.
संजय उवाच
Physical confrontation is portrayed as the outcome of an inner and mutual imbalance (viṣamī-bhāva). When minds and relations become discordant, embodied beings inevitably come into bodily opposition; without such inner disharmony, the verse implies, the collision would not arise.
Sañjaya is describing the dynamics by which opponents come to physical engagement: once mutual hostility or imbalance takes hold between parties, they meet and clash through their bodies. It frames the impending or ongoing conflict as rooted in a prior shift of disposition.