Droṇa–Dhṛṣṭadyumna-yuddha (द्रोण-धृष्टद्युम्न-युद्धम्) — Tactical duel and allied interventions
तयोस्तदभवद् युद्ध॑ं घोररूप॑ विशाम्पते । दृप्तयो: समरे पूर्व वृत्रवासवयोरिव,राजन्! उस समरभूमिमें इन्द्र और वृत्रासुरकी भाँति उन दोनों अभिमानी वीरोंमें बड़ा भयंकर युद्ध हुआ
tayos tad abhavad yuddhaṁ ghorarūpaṁ viśāṁpate | dṛptayoḥ samare pūrvaṁ vṛtrāvāsavayor iva ||
Disse Sañjaya: Ó senhor dos homens, entre aqueles dois guerreiros orgulhosos ergueu-se então uma batalha de aspecto terrível—como o antigo combate no campo entre Indra (Vāsava) e Vṛtra. A comparação mostra como a arrogância e o furor marcial podem fazer um duelo humano parecer um choque cósmico, intensificando a gravidade moral da violência da guerra.
संजय उवाच
The verse highlights how pride (darpā/dṛpti) can magnify conflict into something terrifying and destructive; by likening a human duel to Indra’s cosmic battle with Vṛtra, it frames war as morally weighty and potentially world-shaking when driven by arrogance.
Sañjaya reports to the king that a fierce fight has erupted between two proud warriors on the battlefield, and he emphasizes its intensity by comparing it to the legendary battle between Indra (Vāsava) and Vṛtra.