Previous Verse
Next Verse

Shloka 60

भीष्मविक्रमदर्शनं तथा क्रौञ्चारुणव्यूहविधानम् | Bhīṣma’s Ascendancy and the Organization of the Krauñcāruṇa Formation

स्वभावजेन कौन्तेयः निबद्धः स्वेन कर्मणा । कर्तु नेच्छसि यन्मोहात्‌ करिष्यस्यवशो5पि तत्‌,हे कुन्तीपुत्र! जिस कर्मको तू मोहके कारण* करना नहीं चाहता, उसको भी अपने पूर्वकृत स्वाभाविक कर्मसे बँधा हुआ परवश होकर करेगाः

svabhāvajena kaunteyaḥ nibaddhaḥ svena karmaṇā | kartuṁ necchasi yan mohāt kariṣyasy avaśo 'pi tat ||

Ó filho de Kuntī, preso pela tua própria ação nascida da tua natureza, serás compelido a fazer justamente aquilo que, por ilusão, não queres fazer. A força da tua disposição enraizada e da prática passada te impelirá mesmo contra a tua relutância presente—mostrando que evadir o dever legítimo não liberta da responsabilidade, apenas enreda mais na confusão.

स्वभावजेनby (one's) inborn nature-born (impulse)
स्वभावजेन:
Karana
TypeAdjective
Rootस्वभावज
FormNeuter, Instrumental, Singular
कौन्तेयO son of Kunti
कौन्तेय:
TypeNoun
Rootकौन्तेय
FormMasculine, Vocative, Singular
निबद्धःbound, constrained
निबद्धः:
TypeAdjective
Rootनिबद्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
स्वेनby your own
स्वेन:
Karana
TypeAdjective
Rootस्व
FormNeuter, Instrumental, Singular
कर्मणाby action/deed
कर्मणा:
Karana
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Instrumental, Singular
कर्तुम्to do
कर्तुम्:
TypeVerb
Rootकृ
FormInfinitive
not
:
TypeIndeclinable
Root
इच्छसिyou wish/desire
इच्छसि:
TypeVerb
Rootइष्
FormPresent, Second, Singular, Parasmaipada
यत्which (that)
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Accusative, Singular
मोहात्from delusion
मोहात्:
Apadana
TypeNoun
Rootमोह
FormMasculine, Ablative, Singular
करिष्यसिyou will do
करिष्यसि:
TypeVerb
Rootकृ
FormSimple Future, Second, Singular, Parasmaipada
अवशःhelpless, under compulsion
अवशः:
TypeAdjective
Rootअवश
FormMasculine, Nominative, Singular
अपिeven, also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
तत्that (very thing)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular

अजुन उवाच

A
Arjuna (Kaunteya, son of Kuntī)
K
Kuntī

Educational Q&A

A person cannot truly escape action: one’s ingrained nature (svabhāva) and the momentum of one’s own past conduct (karma) compel behavior. Therefore, refusing one’s rightful duty out of delusion does not remove obligation; it leads to being driven by compulsion rather than acting with clarity and responsibility.

In the Bhīṣma Parva’s battlefield instruction context, Arjuna is being addressed as ‘son of Kuntī’ and warned that even if he presently refuses to act due to confusion, his own warrior disposition and prior commitments will force him into action anyway—highlighting the futility of avoidance and the need for conscious alignment with dharma.