Bhīṣma Parva, Adhyāya 4 — Dhṛtarāṣṭra–Vyāsa Saṃvāda on Kāla and Jayalakṣaṇa
Signs of Victory
इस प्रकार श्रीमह्याभारत भीष्मपर्वके अन्तर्गत जग्बूखण्डविनिर्माणपर्वमें अमंगलस्चक उत्पातों तथा विजययूचक लक्षणोंका वर्णनविषयक तीसरा अध्याय पूरा हुआ,संजयेमे महीपाला: शूरा युद्धाभिनन्दिन: । अन्योन्यमभिनिष्नन्ति शस्त्रैरुब्चावचैरिह “संजय! पृथ्वीका पालन करनेवाले ये शूरवीर नरेश इस भूमिके लिये ही अपना जीवन निछावर करके युद्धका अभिनन्दन करते और छोटे-बड़े अस्त्र-शस्त्रोंद्वारा एक-दूसरेपर घातक प्रहार करते हैं। इस भूतलके ऐश्वर्यको स्वयं ही चाहते हुए वे एक-दूसरेको सहन नहीं कर पाते हैं। परस्पर प्रहार करते हुए यमलोककी जनसंख्या बढ़ाते हैं, परंतु शान्त नहीं होते हैं। अतः मैं ऐसा मानता हूँ कि यह भूमि बहुसंख्यक गुणोंसे विभूषित है। इसलिये संजय! तुम मुझसे इस भूमिके गुणोंका ही वर्णन करो
sañjaya ime mahīpālāḥ śūrā yuddhābhinandinaḥ | anyonyam abhiniṣṇanti śastrair uccāvacair iha ||
Vyāsa disse: “Sañjaya, estes reis guerreiros, protetores da terra, deleitam-se na guerra e arriscam a própria vida por causa desta terra. Aqui eles abatem uns aos outros com armas de toda espécie, grandes e pequenas.” O verso enquadra o campo de batalha como uma disputa trágica pela soberania: o desejo de poder terreno leva os governantes à intolerância mútua e à violência incessante, aumentando o número dos que vão ao reino de Yama, sem que encontrem paz.
व्यास उवाच
The verse highlights how the pursuit of earthly dominion can intoxicate rulers, making them celebrate war and inflict mutual destruction. It implicitly critiques ambition and reminds the reader that power sought without restraint leads to cyclical violence and moral peril.
Vyāsa addresses Sañjaya, describing the warrior-kings on the battlefield who, eager for victory and sovereignty, attack one another with all kinds of weapons. The scene sets a grim tone for the conflict by emphasizing mutual aggression among rulers.