संतुष्ट: सततं योगी यतात्मा दृढनिश्चय: । मय्यर्पितमनोबुद्धियों मद्धक्त: स मे प्रिय:,जो पुरुष सब भूतोंमें द्वेषभावसे रहित, स्वार्थरहित, सबका प्रेमी और हेतुरहित दयालु हैः तथा ममतासे रहित, अहंकारसे रहित, सुख-दु:खोंकी प्राप्तिमें सम और क्षमावान् है अर्थात् अपराध करनेवालेको भी अभय देनेवाला है तथा जो योगी निरन्तर संतुष्ट है*, मन- इन्द्रियोंसहित शरीरको वशमें किये हुए हैः और मुझमें दृढ़ निश्चयवाला है5, वह मुझमें अर्पण किये हुए मन-बुद्धिवाला* मेरा भक्त मुझको प्रिय है:
santuṣṭaḥ satataṃ yogī yatātmā dṛḍhaniścayaḥ | mayy arpitamanobuddhir yo madbhaktaḥ sa me priyaḥ ||
O yogin que permanece sempre satisfeito, autocontrolado e firme em sua resolução—cuja mente e entendimento são oferecidos a Mim—esse devoto é querido para Mim.
अजुन उवाच
A person becomes dear to the Lord through steady contentment, self-mastery, unwavering resolve, and wholehearted dedication—offering both mind (manas) and discernment (buddhi) to the divine rather than being driven by restlessness or ego.
Within the Gītā’s dialogue on the battlefield, the teaching turns to the marks of the ideal devotee. This verse highlights the inner qualities that sustain right action under pressure: calm satisfaction, disciplined control, firm conviction, and surrendered devotion to Kṛṣṇa.