Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Guṇa-traya-vibhāga-yoga (त्रिगुणविभागयोग) — The Analysis of the Three Guṇas

#फमा न () असडजतन- ६. 'प्रीयमाणाय” विशेषणका प्रयोग करके भगवानने यह दिखलाया है कि हे अर्जुन! तुम्हारा मुझमें अतिशय प्रेम है

arjuna uvāca

Arjuna disse: (Este verso funciona como marcador de fala, introduzindo a resposta de Arjuna no diálogo.) No cenário ético e narrativo do Bhīṣma Parva—à beira da guerra—as palavras de Arjuna assinalam a passagem de ouvir para questionar e refletir moralmente, ao engajar o ensinamento de Kṛṣṇa para resolver a dúvida sobre o dever, a ação correta e o caminho que conduz à firmeza interior em meio ao conflito.

[{'term''arjunaḥ', 'definition': 'Arjuna
[{'term':
the Pāṇḍava prince, chief interlocutor in the Gītā dialogue'}, {'term''uvāca', 'definition': 'said
the Pāṇḍava prince, chief interlocutor in the Gītā dialogue'}, {'term':

अजुन उवाच

A
Arjuna

Educational Q&A

This line itself does not state a doctrine; it functions as a formal cue that Arjuna is about to speak. Its value is structural: it marks the transition to Arjuna’s inquiry or response, which frames the ethical problem (dharma in crisis) and invites clarification from Kṛṣṇa.

Within Bhīṣma Parva’s battlefield dialogue, the narration signals that Arjuna now takes the role of speaker. After hearing instruction, he responds—typically by asking, doubting, or seeking a more precise understanding—so the teaching can proceed through question and answer.