Previous Verse
Next Verse

Shloka 60

उत्पातवर्णनम् (Utpāta-varṇanam) — Catalogue of Portents

धृतराष्ट उवाच यथा भवान्‌ वेत्ति तथैव वेत्ता भावाभावी विदितौ मे यथार्थो स्वार्थे हि सम्मुह्ाति तात लोको मां चापि लोकात्मकमेव विद्धि,धृतराष्ट्र बोले--तात! जैसा आप जानते हैं, उसी प्रकार मैं भी इन बातोंको समझता हूँ। भाव और अभावका यथार्थ स्वरूप मुझे भी ज्ञात है, तथापि यह संसार अपने स्वार्थके लिये मोहमें पड़ा रहता है। मुझे भी संसारसे अभिन्न ही समझें

dhṛtarāṣṭra uvāca | yathā bhavān vetti tathaiva vettā bhāvābhāvī viditau me yathārthaḥ | svārthe hi sammuhyati tāta loko māṃ cāpi lokātmakam eva viddhi ||

Dhṛtarāṣṭra disse: “Meu filho, assim como tu compreendes estas coisas, eu também as compreendo. A verdadeira natureza do ser e do não-ser é-me conhecida tal como é. Contudo, o mundo, movido pelo próprio interesse, cai na ilusão. Sabe também que eu sou alguém cuja natureza está ligada ao mundo.”

धृतराष्ट्रःDhritarashtra
धृतराष्ट्रः:
Karta
TypeNoun
Rootधृतराष्ट्र
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular
यथाas, in the manner that
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
भवान्you (honorific)
भवान्:
Karta
TypePronoun
Rootभवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
वेत्तिknows
वेत्ति:
TypeVerb
Rootविद्
FormPresent, 3rd, Singular
तथाso, thus
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
वेत्ताknower
वेत्ता:
Karta
TypeNoun
Rootवेतृ
FormMasculine, Nominative, Singular
भावःexistence, being
भावः:
TypeNoun
Rootभाव
FormMasculine, Nominative, Singular
अभावीnon-existence (as a counterpart), absence
अभावी:
TypeAdjective
Rootअभाविन्
FormMasculine, Nominative, Singular
विदितौknown (both)
विदितौ:
TypeAdjective
Rootविदित
FormMasculine, Nominative, Dual
मेto me / of me
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
यथार्थःtrue nature, reality
यथार्थः:
TypeNoun
Rootयथार्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
स्वार्थेin (one's) self-interest
स्वार्थे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootस्वार्थ
FormMasculine, Locative, Singular
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
सम्मुह्यतिis deluded, becomes confused
सम्मुह्यति:
TypeVerb
Rootमुह्
FormPresent, 3rd, Singular
तातdear one / son
तात:
TypeNoun
Rootतात
FormMasculine, Vocative, Singular
लोकःthe world, people
लोकः:
Karta
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Nominative, Singular
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormAccusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
लोकात्मकम्having the nature of the world; identical with the world
लोकात्मकम्:
Karma
TypeAdjective
Rootलोकात्मक
FormNeuter, Accusative, Singular
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
विद्धिknow (you), understand
विद्धि:
TypeVerb
Rootविद्
FormImperative, 2nd, Singular

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
L
loka (the world/people)

Educational Q&A

Even when one intellectually knows reality (bhāva/abhāva), self-interest can still produce delusion; Dhṛtarāṣṭra admits a worldly entanglement—his identity and choices are shaped by the same forces that mislead society.

Dhṛtarāṣṭra responds to his interlocutor (addressed as ‘tāta’), claiming he understands the principles being discussed, yet confesses that worldly self-interest causes confusion, and he too should be regarded as deeply enmeshed in the world’s nature.