Karma-Saṃnyāsa–Karma-Yoga Saṃvāda
Renunciation and the Discipline of Action
प्रकृतेर्गुणसम्मूढा: सज्जन्ते गुणकर्मसु । तानकृत्स्नविदो मन्दान् कृत्स्नविन्न विचालयेत्
prakṛter guṇa-sammūḍhāḥ sajjante guṇa-karmasu | tān akṛtsna-vido mandān kṛtsna-vit na vicālayet ||
Aqueles cujo entendimento é desnorteado pelos guṇas da natureza material apegam-se aos guṇas e às ações que deles surgem. O conhecedor do todo não deve perturbar os de mente lenta, que apreendem apenas uma parte; antes, deve orientar sem provocar confusão nem desprezo—sobretudo quando o dever é grave e a guerra se avizinha.
अजुन उवाच
People driven by the guṇas naturally cling to guṇa-based actions; therefore, the wise should not arrogantly disrupt the partially informed, but lead them skillfully toward clearer understanding and steadier dharma without causing inner conflict or resentment.
On the battlefield setting of Bhīṣma Parva, the teaching addresses how knowledge should be applied amid urgent duty: even when one sees deeper truth, one should counsel others in a way that supports right action rather than destabilizing those not yet ready for full insight.