Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

Karma-Yoga, Yajña-Cakra, and the Governance of Desire (कर्मयोग–यज्ञचक्र–कामनिग्रह)

कथं न ज्ञेयमस्माभि: पापादस्मान्निवर्तितुम्‌ । कुलक्षयकृतं दोषं प्रपश्यद्धिर्जनार्दन

arjuna uvāca | kathaṁ na jñeyam asmābhiḥ pāpād asmān nivartitum | kulakṣayakṛtaṁ doṣaṁ prapaśyadbhir janārdana ||

Ó Janārdana, como não reconhecer que devemos recuar deste pecado, se vemos claramente a falta que nasce da destruição da linhagem? Ainda que os desviados pela cobiça não vejam o mal de se opor aos amigos e de levar o clã à ruína, nós, que compreendemos as consequências, devemos conter-nos e desistir deste erro.

{'kathaṁ''how? in what way?', 'na': 'not', 'jñeyam': 'to be known/recognized
{'kathaṁ':
what ought to be understood', 'asmābhiḥ''by us', 'pāpāt': 'from sin, wrongdoing', 'asmān': 'us', 'nivartitum': 'to turn back, desist, withdraw', 'kula': 'family, clan, lineage', 'kṣaya': 'destruction, ruin', 'kulakṣaya': 'destruction of the lineage', 'kṛtam': 'made, caused, produced', 'doṣam': 'fault, evil consequence, moral defect', 'kulakṣayakṛtam doṣam': 'the fault/consequence produced by the destruction of the lineage', 'prapaśyadbhiḥ': 'by those who clearly see/foresee', 'janārdana': "Janārdana (epithet of Kṛṣṇa), 'chastiser of people/foes'"}
what ought to be understood', 'asmābhiḥ':

अजुन उवाच

A
Arjuna
J
Janārdana (Kṛṣṇa)

Educational Q&A

Moral responsibility increases with moral insight: if one can foresee the harmful consequences (doṣa) of an action—here, the social and ethical collapse implied by kulakṣaya—one should desist from the sinful act rather than follow others blinded by greed.

On the battlefield, Arjuna argues to Kṛṣṇa (Janārdana) that even if the opposing side does not perceive the sin in fighting relatives and friends, he and his side, who understand the disastrous consequences of destroying the family line, should withdraw from the act.