Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

कन्याश्रन्दनचूर्णैश्न लाजैममाल्यैश्व सर्वश: । अवाकिर|ज्छान्तनवं तत्र गत्वा सहस्रश:,सहस्रों कन्याएँ वहाँ जाकर चन्दन-चूर्ण, लाजा (खील) और माला-फ़ूल आदि सब प्रकारकी शुभ सामग्री शान्तनुनन्दन भीष्मके ऊपर बिखेरने लगीं

kanyāś candanacūrṇaiś ca lājair mālyaiś ca sarvaśaḥ | avākiran śāntanavaṃ tatra gatvā sahasraśaḥ ||

Sañjaya disse: “Então milhares de donzelas foram até lá e, de todos os lados, cobriram Bhīṣma Śāntanava com oferendas auspiciosas—pó de sândalo, lājā (grãos tostados), guirlandas e flores—num gesto de veneração.”

कन्याःmaidens, girls
कन्याः:
Karta
TypeNoun
Rootकन्या
FormFeminine, Nominative, Plural
चन्दनचूर्णैःwith sandalwood-powders
चन्दनचूर्णैः:
Karana
TypeNoun
Rootचन्दनचूर्ण
FormNeuter, Instrumental, Plural
लाजैःwith parched grains (lājā)
लाजैः:
Karana
TypeNoun
Rootलाजा
FormFeminine, Instrumental, Plural
माल्यैःwith garlands/flowers
माल्यैः:
Karana
TypeNoun
Rootमाल्य
FormNeuter, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
सर्वशःin every way; all around
सर्वशः:
TypeIndeclinable
Rootसर्वशः
अवाकिरन्they scattered, showered
अवाकिरन्:
TypeVerb
Rootअव √कॄ (किरति)
FormImperfect (Lan), 3rd, Plural, Parasmaipada
शान्तनवम्the son of Śāntanu (Bhīṣma)
शान्तनवम्:
Karma
TypeNoun
Rootशान्तनव
FormMasculine, Accusative, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
गत्वाhaving gone
गत्वा:
TypeVerb
Root√गम्
Formक्त्वा (absolutive), Parasmaipada (usage)
सहस्रशःby thousands; in thousands
सहस्रशः:
TypeIndeclinable
Rootसहस्रशः

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīṣma (Śāntanava, Śāntanunandana)
M
maidens (kanyāḥ)
S
sandalwood powder (candana-cūrṇa)
L
lājā (parched grains/khīl)
G
garlands/flowers (mālya)

Educational Q&A

The verse highlights the cultural-ethical practice of honoring a revered elder and exemplar (Bhīṣma) through auspicious offerings, suggesting that respect and ritual propriety can persist even in the morally fraught setting of war.

Sañjaya narrates that thousands of maidens arrive and ceremonially shower Bhīṣma—Śāntanu’s son—with sandalwood powder, parched grains, garlands, and flowers, publicly venerating him.