उवाच माधव: काले धर्मपुत्र॑ युधिष्ठिरम् । दिष्ट्या जयसि कौरव्य दिष्ट्या भीष्मो निपातित:
sañjaya uvāca | uvāca mādhavaḥ kāle dharmaputraṁ yudhiṣṭhiram | diṣṭyā jayasi kauravya diṣṭyā bhīṣmo nipātitaḥ ||
Disse Sañjaya: No momento oportuno, Mādhava (Śrī Kṛṣṇa) dirigiu-se a Dharmaputra Yudhiṣṭhira: “Feliz presságio, ó descendente dos Kurus—tu estás prevalecendo. E, do mesmo modo, por boa fortuna, Bhīṣma foi derrubado.” A fala enquadra o fato do campo de batalha não apenas como êxito tático, mas como uma virada permitida pelo destino, carregada de peso ético—pois o que caiu é o ancião venerado e guardião do dharma dos Kurus.
संजय उवाच
Even in righteous warfare, outcomes are portrayed as dependent on ‘diṣṭi’ (destiny/fortune), reminding leaders like Yudhiṣṭhira to temper triumph with ethical awareness—especially when victory involves the fall of a venerable elder such as Bhīṣma.
After Bhīṣma has been brought down in battle, Kṛṣṇa approaches Yudhiṣṭhira at an opportune time and declares that Yudhiṣṭhira is prevailing and that Bhīṣma’s fall is a matter of fortune—marking a decisive shift in the war’s momentum.