सर्वोपकरणैर्युक्ता: कुशलै: साधु शिक्षिता: । संजय कहते हैं--महाराज! तदनन्तर शरीरसे बाणको निकाल फेंकनेकी कलामें कुशल वैद्य भीष्मजीकी सेवामें उपस्थित हुए। वे समस्त आवश्यक उपकरणोंसे युक्त और कुशल पुरुषोंद्वारा भलीभाँति शिक्षा पाये हुए थे
sarvopakaraṇair yuktāḥ kuśalaiḥ sādhu śikṣitāḥ |
Sañjaya disse: Ó rei! Em seguida, chegaram médicos habilidosos para atender Bhīṣma—peritos na arte de extrair flechas do corpo. Vieram plenamente munidos de todos os instrumentos necessários e haviam sido bem instruídos por mestres competentes. A cena ressalta que, mesmo na aspereza da guerra, convoca-se o cuidado disciplinado e o saber aprendido para preservar a vida e honrar o caído.
संजय उवाच
Even in warfare, dharma expresses itself through responsible care: trained expertise, proper preparation, and service to the wounded uphold human dignity and duty amid violence.
After Bhīṣma has been struck by arrows, skilled physicians arrive to serve him. They are well-trained and come with all necessary equipment, ready to remove arrows and provide treatment.