'ये मेरे प्राणोंमें व्यथा उत्पन्न कर देते हैं। अहितकारी यमदूतोंके समान मेरे प्राणोंका विनाश-सा कर रहे हैं। ये शिखण्डीके बाण कदापि नहीं हो सकते ।। गदापरिघसंस्पर्शा नेमे बाणा: शिखण्डिन: । भुजगा इव संक्रुद्धा लेलिहाना विषोल्बणा:,“इनका स्पर्श गदा और परिघकी चोटके समान प्रतीत होता है, ये क्रोधमें भरे हुए प्रचण्ड विषवाले सर्पोंके समान डसे लेते हैं। ये शिखण्डीके बाण नहीं हैं
gadā-parigha-saṁsparśā neme bāṇāḥ śikhaṇḍinaḥ | bhujagā iva saṁkruddhā lelihānā viṣolbaṇāḥ ||
Sañjaya said: “These arrows do not feel like those of Śikhaṇḍin. Their impact is like the blow of a mace or an iron club; like enraged serpents, terrible with potent venom, they strike as if to consume life itself—causing anguish and seeming to bring ruin to one’s very breath.”
संजय उवाच