अभिद्रवत गाड़ेयं सोमका: सृजजयै: सह । उस समय समरभूमिमें पाण्डव-सेनापति महारथी धृष्टद्युम्नने अपनी सेनासे कहा --'सोमको! तुम सूंजय वीरोंको साथ लेकर गंगानन्दन भीष्मपर टूट पड़ो” ।। सेनापतिवच: श्रुत्वा सोमका: सृज्जयाश्च ते
sañjaya uvāca | abhidravat gāḍeyaṃ somakāḥ sṛñjayaiḥ saha | tadā samara-bhūmau pāṇḍava-senāpatiḥ mahārathī dhṛṣṭadyumnaḥ svāṃ senām uvāca— “somakāḥ! yūyaṃ sṛñjaya-vīraiḥ saha gaṅgā-nandanaṃ bhīṣmaṃ prati tūṭa patata” || senāpati-vacaḥ śrutvā somakāḥ sṛñjayāś ca te … |
Sañjaya disse: Os Somakas, junto com os Sṛñjayas, investiram com ferocidade. Então, no campo de batalha, o comandante supremo dos Pāṇḍava, o grande guerreiro de carro Dhṛṣṭadyumna, falou às suas tropas: “Somakas! Com os heróis Sṛñjaya ao vosso lado, arremetei contra Bhīṣma, o filho do Gaṅgā!” Ao ouvirem as palavras do comandante, aqueles Somakas e Sṛñjayas… avançaram conforme a ordem.
संजय उवाच