Previous Verse
Next Verse

Shloka 456

भीष्मस्य शरशय्या-प्राप्तिः

Bhīṣma’s Fall to the Arrow-Bed

नाराचेन सुतीक्ष्णेन रुक्मपुड्खेन संयुगे | तदनन्तर सोमदत्तकुमारने युद्धस्थलमें सुवर्णमय पंखसे युक्त अत्यन्त तीखे नाराचद्वारा भीमसेनकी छातीमें प्रहार किया

sañjaya uvāca | nārācena sutīkṣṇena rukmapuṅkhena saṃyuge | tadanantaraṃ somadattakumāreṇa yuddhasthale suvarṇamaya-paṅkha-yuktenātyanta-tīkṣṇa-nārācena bhīmasenasya chātiṃ prahṛtā |

Disse Sañjaya: Então, no auge da batalha, o filho de Somadatta atingiu Bhimasena no peito com uma flecha nārāca, afiada como lâmina, com haste emplumada de ouro. O episódio ressalta a precisão implacável da guerra, em que a perícia se mede pelo controle e pela mira, enquanto a violência põe à prova a fidelidade ao dever kṣatriya em meio à inimizade crescente.

नाराचेनwith an arrow (nārāca)
नाराचेन:
Karana
TypeNoun
Rootनाराच
FormMasculine, Instrumental, Singular
सुतीक्ष्णेनvery sharp
सुतीक्ष्णेन:
Karana
TypeAdjective
Rootसुतीक्ष्ण
FormMasculine, Instrumental, Singular
रुक्मपुड्खेनwith a golden-feathered (shafted) [arrow]
रुक्मपुड्खेन:
Karana
TypeNoun
Rootरुक्मपुड्ख
FormMasculine, Instrumental, Singular
संयुगेin battle
संयुगे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंयुग
FormNeuter, Locative, Singular
तदनन्तरम्thereafter
तदनन्तरम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदनन्तर
सोमदत्तकुमारःthe son of Somadatta (Bhūriśravas)
सोमदत्तकुमारः:
Karta
TypeNoun
Rootसोमदत्तकुमार
FormMasculine, Nominative, Singular
युद्धस्थलेon the battlefield
युद्धस्थले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुद्धस्थल
FormNeuter, Locative, Singular
सुवर्णमयपङ्खेनwith golden feathers
सुवर्णमयपङ्खेन:
Karana
TypeNoun
Rootसुवर्णमयपङ्ख
FormMasculine, Instrumental, Singular
युक्तेनfurnished/attached (with)
युक्तेन:
Karana
TypeAdjective
Rootयुक्त
FormMasculine, Instrumental, Singular
अत्यन्ततीक्ष्णेनexceedingly sharp
अत्यन्ततीक्ष्णेन:
Karana
TypeAdjective
Rootअत्यन्ततीक्ष्ण
FormMasculine, Instrumental, Singular
नाराचद्वाराby means of an arrow
नाराचद्वारा:
Karana
TypeNoun
Rootनाराच
FormMasculine, Instrumental, Singular
भीमसेनस्यof Bhīmasena
भीमसेनस्य:
Karma
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Genitive, Singular
छातीम्chest
छातीम्:
Karma
TypeNoun
Rootछाती
FormFeminine, Accusative, Singular
प्रहारम्a blow/strike
प्रहारम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रहार
FormMasculine, Accusative, Singular
चकारdid/made (struck)
चकार:
Karta
TypeVerb
Rootकृ
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
S
Somadatta
S
Somadatta's son (Bhūriśravas)
B
Bhimasena (Bhima)
B
battlefield
N
nārāca arrow
G
golden fletching/feathers

Educational Q&A

The verse highlights the kṣatriya world of disciplined martial skill: even amid hatred and chaos, a warrior’s duty is expressed through controlled aim and steadfast engagement. Ethically, it points to how war magnifies both prowess and the moral burden of inflicting harm.

Sanjaya reports that Somadatta’s son (Bhūriśravas) shoots Bhima in the chest with an extremely sharp nārāca arrow fitted with golden feathering, describing a specific strike within the ongoing Kurukṣetra battle.