Previous Verse
Next Verse

Shloka 55

भीमसेनस्य बहुमहारथसंयुगः

Bhīmasena’s Engagement with Multiple Mahārathas

नामृष्यत महाबाहुर्माधव: परवीरहा

sañjaya uvāca | nāmṛṣyata mahābāhur mādhavaḥ paravīrahā | tadā śatruvīrāṇāṃ nāśaṃ kartum asahyaṃ tasya babhūva | ārya! sa yogeśvaro bhagavān vāsudevaḥ rajatasadṛśaśvetavarṇān arjunasya hayān vihāya tasmād mahārathāt praskandya kevalaṃ bhujāyudho hastayoḥ kaśāṃ gṛhītvā punaḥ punaḥ siṃhanādaṃ kurvan balavān tejasvī śrīhariḥ bhīṣmaṃ prati mahāvegād dhāvamānaḥ ||

Sañjaya disse: Mādhava, de braços poderosos, o matador dos heróis inimigos, não pôde suportar aquilo. Ó nobre! Vāsudeva, senhor do yoga, saltou do grande carro, deixando para trás os cavalos de Arjuna, brancos como prata. Tomando apenas os próprios braços como armas e empunhando o chicote, rugindo repetidas vezes como um leão, o poderoso e radiante Śrī Hari correu em grande velocidade na direção de Bhīṣma.

nanot
na:
TypeIndeclinable
Rootna
amṛṣyatadid not endure / could not bear
amṛṣyata:
TypeVerb
Rootmṛṣ (to endure/forbear)
FormImperfect (Laṅ), 3, singular, Parasmaipada
mahābāhuḥthe mighty-armed one
mahābāhuḥ:
Karta
TypeNoun
Rootmahā-bāhu (m.)
Formmasculine, nominative, singular
mādhavaḥMādhava (Kṛṣṇa)
mādhavaḥ:
Karta
TypeNoun
Rootmādhava (m.)
Formmasculine, nominative, singular
para-vīra-hāslayer of enemy-heroes
para-vīra-hā:
Karta
TypeNoun
Rootpara-vīra-han (m.)
Formmasculine, nominative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
M
Mādhava (Kṛṣṇa)
V
Vāsudeva (Kṛṣṇa)
Ś
Śrī Hari (Kṛṣṇa)
A
Arjuna
B
Bhīṣma
C
chariot (ratha)
H
horses (hayāḥ)
W
whip (kaśā)

Educational Q&A

Even the divine charioteer, committed to restraint, may act decisively when dharma is endangered: righteous resolve can require stepping beyond prior self-imposed limits to protect the just cause and prevent unchecked destruction.

Seeing the battle situation become intolerable, Kṛṣṇa (Mādhava/Vāsudeva) leaps from Arjuna’s chariot, leaving the horses, seizes the whip, roars like a lion, and charges at Bhīṣma with great speed—signaling an urgent, dramatic intervention in the fight.