भीमसेनस्य बहुमहारथसंयुगः
Bhīmasena’s Engagement with Multiple Mahārathas
अकाम इव बीभत्सुरिदं वचनमत्रवीत् । भगवान् श्रीकृष्णके ऐसा कहनेपर अर्जुनने मुँह नीचे किये तिरछी दृष्टिसे देखते हुए अनिच्छुककी भाँति उनसे इस प्रकार कहा--
akāma iva bībhatsur idaṁ vacanam atravīt | bhagavān śrīkṛṣṇe evaṁ kahane para arjunane mukhaṁ nīce kṛtvā tiracchī dṛṣṭyā paśyan anicchukasya bhāvena tebhyaḥ evaṁ uvāca—
Disse Sañjaya: Como se estivesse contrariado, Arjuna (Bībhatsu) proferiu estas palavras. Quando o bem-aventurado Śrī Kṛṣṇa falou assim, Arjuna—baixando o rosto e olhando de soslaio—dirigiu-se a Ele como quem reluta em falar, revelando seu conflito interior.
संजय उवाच
The verse highlights the ethical and psychological tension before righteous action: even a virtuous warrior may feel reluctance and shame when confronted with the gravity of violence, and such hesitation becomes the ground for counsel on dharma and right conduct.
Sañjaya narrates that after Kṛṣṇa’s words, Arjuna responds hesitantly—head lowered and gaze averted—signaling discomfort and inner turmoil as he prepares to speak, setting up the next exchange in the dialogue.