Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Adhyāya 108 — Nimitta-darśana and Drona’s counsel amid Arjuna’s advance (निमित्तदर्शनं द्रोणोपदेशश्च)

प्रत्यघ्नंस्तरसा वेगं समरे हयसादिनाम्‌ | उद्वृत्तस्य महाराज प्रावृट्कालेडतिपूर्यत:

pratyaghnan tarasā vegaṃ samare hayasādinām | udvṛttasya mahārāja prāvṛṭ-kāle 'ti-pūryataḥ

Disse Sañjaya: Ó rei, no auge da batalha ele conteve com força o ímpeto que avançava dos cavaleiros e de outros guerreiros montados. E então avançou como uma torrente inchada na estação das chuvas, plena e irresistível.

प्रत्यघ्नन्he struck back / repelled
प्रत्यघ्नन्:
Karta
TypeVerb
Rootप्रति-हन् (धातु: हन्)
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपदम्, 3, Singular
तरसाwith force, swiftly
तरसा:
Karana
TypeNoun
Rootतरस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
वेगम्the rush / impetus
वेगम्:
Karma
TypeNoun
Rootवेग
FormMasculine, Accusative, Singular
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
हयसादिनाम्of the horsemen
हयसादिनाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootहयसादिन्
FormMasculine, Genitive, Plural
उद्वृत्तस्यof (it) being churned up / agitated
उद्वृत्तस्य:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootउद्-वृत् (धातु: वृत्) → उद्वृत्त
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
महाराजO great king
महाराज:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
प्रावृट्कालेin the rainy season
प्रावृट्काले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootप्रावृट्काल
FormMasculine, Locative, Singular
अतिपूर्यतwas filled up / overflowed greatly
अतिपूर्यत:
Karta
TypeVerb
Rootअति-पूॄ (धातु: पूॄ/पूर्)
Formलङ् (Imperfect), आत्मनेपदम्, 3, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (mahārāja)
H
hayasādinaḥ (horsemen/mounted warriors)