भीष्मरथाभिमुख्यं — Arjuna’s advance with Śikhaṇḍin; Duḥśāsana’s interception
अनयन् परलोकाय शरै: संनतपर्वभि: । शरैश्न विविधैघोरैस्तत्र तत्र विशाम्पते
anayan paralokāya śaraiḥ sannatapārva-bhiḥ | śaraiś ca vividhair ghorais tatra tatra viśāmpate ||
Disse Sañjaya: Com flechas de juntas bem temperadas e firmes, e com muitos tipos de dardos terríveis, iam enviando os homens ao outro mundo—atingindo-os aqui e ali pelo campo, ó senhor dos homens.
संजय उवाच
The verse highlights the ethical gravity of warfare: martial prowess and refined weaponry can swiftly become means of taking life, reminding the listener that battle inevitably entails death and the forced passage of beings toward the afterlife—an implicit call to reflect on responsibility and dharma even amid sanctioned war.
Sañjaya describes intense fighting in which warriors are struck down by many kinds of fearsome arrows. The imagery emphasizes widespread, relentless casualties across the battlefield—men falling in different places as the combatants rain arrows.