भीष्मरक्षण-प्रकरणम् / The Protective Screen around Bhīṣma and the Śalya–Yudhiṣṭhira Clash
लोकस्तद्ू वेद यदहं पितु: प्रियचिकीर्षया । राज्यं स्फीतं महाबाहो स्त्रियश्न त्यक्तवान् पुरा
lokas tad veda yad ahaṁ pituḥ priyacikīrṣayā | rājyaṁ sphītaṁ mahābāho striyaś ca tyaktavān purā ||
Disse Sañjaya: “Ó poderoso de braços, o mundo inteiro sabe isto: outrora, desejando fazer o que era caro a meu pai, renunciei a um reino próspero e até às mulheres.”
संजय उवाच
The verse highlights dharma expressed as filial duty and self-restraint: personal power and pleasure (kingdom and women) may be renounced to uphold a higher commitment and to fulfill what is deemed righteous toward one’s father.
A speaker recalls a widely known past act of renunciation—giving up a prosperous kingdom and marital/sexual life—framing it as a deliberate sacrifice made to please his father, thereby underscoring the moral authority behind his present stance in the war narrative.