सैन्यसंनिवेशः (Sainyasaṃniveśaḥ) — Deployment, Omens, and Yuddha-Dharma Conventions
ततः प्रह्ृष्टां तां सेनामभिवीक्ष्याथ पाण्डवा: | बभूवुर्हष्टमनसो वासुदेवश्च वीर्यवान्,तदनन्तर अपनी सेनाको हर्ष और उल्लासमें भरी हुई देख समस्त पाण्डवोंके मनमें बड़ा हर्ष हुआ तथा पराक्रमी वसुदेवनन्दन भगवान् श्रीकृष्ण भी संतुष्ट हुए
tataḥ prahṛṣṭāṃ tāṃ senām abhivīkṣyātha pāṇḍavāḥ | babhūvur hṛṣṭamanaso vāsudevaś ca vīryavān ||
Então, ao ver aquele exército cheio de júbilo e ânimo elevado, todos os Pāṇḍava alegraram-se no íntimo; e o poderoso Vāsudeva—Kṛṣṇa, filho de Vasudeva—também se mostrou satisfeito.
वैशग्पायन उवाच
The verse underscores the ethical power of collective morale: when a cause is embraced as dharmic and leadership is trusted, the mind becomes steady and joyful even in crisis. Such inner composure is presented as a prerequisite for right action in war.
At the opening of the Kurukṣetra conflict, the Pāṇḍavas observe their forces brimming with enthusiasm. This sight lifts their spirits, and Kṛṣṇa (Vāsudeva) too is satisfied, indicating readiness and confidence before the battle’s commencement.