ततो यज्ञसमाप्तौ तान् विससर्ज महामुनीन् | अगस्त्य: परमप्रीत: पूजयित्वा यथाविधि,तदनन्तर यज्ञ समाप्त होनेपर अत्यन्त प्रसन्न हुए अगस्त्यजीने उन महामुनियोंकी विधिवत् पूजा करके सबको विदा कर दिया
tato yajñasamāptau tān visasarja mahāmunīn | agastyaḥ paramaprītaḥ pūjayitvā yathāvidhi ||
Então, ao término do sacrifício, o grande sábio dispensou aqueles videntes eminentes. Agastya, tomado de profunda satisfação, honrou-os conforme o rito e depois os despediu com respeito.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharmic completion of a sacred undertaking: after a rite ends, one should honor participants properly and conclude matters with gratitude and orderly leave-taking, not abrupt dismissal.
After the sacrifice is finished, Agastya—very pleased—performs due honors for the assembled great sages and then formally sends them off.