Previous Verse
Next Verse

Shloka 104

Adhyāya 90: Babhruvāhana’s Reception and the Commencement of Yudhiṣṭhira’s Aśvamedha

नचाश्वमेधैर्बहुभि: फलं सममिदं तव । सक्तुप्रस्थेन विजितो ब्रह्मलोकस्त्वयाक्षय:,“तुमने जो यह दानजनित फल प्राप्त किया है, इसकी समता प्रचुर दक्षिणावाले बहुसंख्यक राजसूय और अनेक अभश्वमेध-यज्ञोंद्वारा भी नहीं हो सकती। तुमने सेरभर सत्तूका दान करके अक्षय ब्रह्मलोकको जीत लिया है

na cāśvamedhair bahubhiḥ phalaṃ samam idaṃ tava | saktuprasthena vijito brahmalokas tvayākṣayaḥ ||

O sogro disse: “O mérito que alcançaste com este ato de doação não pode ser igualado nem mesmo pela realização de muitos sacrifícios Aśvamedha. Ao oferecer apenas uma medida prastha de saktu—farinha de cevada tostada—conquistaste para ti o mundo imperecível de Brahmā. Isso mostra que o valor ético de um dom não está na sua grandeza, mas na sinceridade, na necessidade e no autocontrole de quem dá.”

nanot
na:
TypeIndeclinable
Rootna
caand/even
ca:
TypeIndeclinable
Rootca
aśvamedhaiḥby Aśvamedha sacrifices
aśvamedhaiḥ:
Karana
TypeNoun
Rootaśvamedha
FormMasculine, Instrumental, Plural
bahubhiḥby many
bahubhiḥ:
Karana
TypeAdjective
Rootbahu
FormMasculine, Instrumental, Plural
phalamfruit/result
phalam:
Karma
TypeNoun
Rootphala
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
samamequal
samam:
TypeAdjective
Rootsama
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
idamthis
idam:
TypePronoun
Rootidam
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
tavaof you/your
tava:
TypePronoun
Roottvad
FormGenitive, Singular
saktu-prasthenaby a prastha-measure of roasted flour (sattu)
saktu-prasthena:
Karana
TypeNoun
Rootsaktuprastha
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
vijitaḥwon/conquered
vijitaḥ:
TypeVerb
Root√ji
FormPast passive participle (kta), Masculine, Nominative, Singular
brahmalokaḥBrahma-world (Brahmaloka)
brahmalokaḥ:
Karma
TypeNoun
Rootbrahmaloka
FormMasculine, Nominative, Singular
tvayāby you
tvayā:
Karana
TypePronoun
Roottvad
FormInstrumental, Singular
akṣayaḥimperishable
akṣayaḥ:
TypeAdjective
Rootakṣaya
FormMasculine, Nominative, Singular

श्षशुर उवाच

श्वमेध (Aśvamedha sacrifice)
ब्रह्मलोक (Brahmaloka)
सक्तु (roasted barley flour)
प्रस्थ (prastha measure)
श्वशुर (father-in-law; speaker)

Educational Q&A

The verse teaches that the moral and spiritual value of charity depends primarily on intention, sacrifice, and the giver’s circumstances—not on the external scale of the offering. A modest gift given with genuine self-denial can yield greater merit than grand rituals performed with wealth and display.

A father-in-law addresses the giver and praises the extraordinary fruit of a simple donation—only a prastha of saktu—declaring it superior to the merit of many Aśvamedha sacrifices. He concludes that this act has secured the giver an imperishable attainment, Brahmaloka.