कोटी: सहस््र॑ निष्काणां व्यासाय तु वसुंधराम् । इसके बाद युधिष्ठिरने सब ब्राह्मणोंको विधिपूर्वक एक हजार करोड़ (एक खर्व) स्वर्णमुद्राएँ दक्षिणामें देकर व्यासजीको सम्पूर्ण पृथ्वी दान कर दी
koṭiḥ sahasra-niṣkāṇāṃ vyāsāya tu vasuṃdharām |
Vaiśampāyana disse: Yudhiṣṭhira, após honrar devidamente todos os brāhmaṇas segundo os ritos prescritos, concedeu como daksinā uma soma imensa—mil crores (um kharva) de moedas de ouro—e então, como supremo ato de renúncia e reverência, doou a terra inteira a Vyāsa. O episódio ressalta o ideal ético de que o poder e a riqueza reais são um depósito confiado, a ser relinquido em serviço do dharma e em gratidão ao sábio que preserva e transmite o saber sagrado.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dāna as a pillar of dharma: even supreme sovereignty and wealth are to be offered with humility, especially as dakṣiṇā, honoring spiritual authority and acknowledging that kingship is stewardship rather than possession.
After the Aśvamedha-related rites, Yudhiṣṭhira gives an immense quantity of gold coins as dakṣiṇā to the brāhmaṇas and then donates the entire earth to the sage Vyāsa, as narrated by Vaiśaṃpāyana.