Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

यज्ञवाटवैभववर्णनम् / Description of the Splendour of the Sacrificial Enclosure

दिष्ट्यासि पार्थ कुशली धन्यो राजा युधिष्ठिर: । वहाँ अर्जुनने लोगोंके मुँहसे हर्ष बढ़ानेवाली बातें इस प्रकार सुनीं--'पार्थ! यह बड़े सौभाग्यकी बात है कि तुम सकुशल लौट आये। राजा युधिष्ठिर धन्य हैं ।। कोडन्यो हि पृथिवीं कृत्स्नां जित्वा हि युधि पार्थिवान्‌

Ali Arjuna ouviu, da boca do povo, palavras que aumentavam a alegria: “Ó Pārtha! É grande fortuna que tenhas voltado são e salvo. Bendito é o rei Yudhiṣṭhira. Pois tu, tendo vencido os reis na guerra, conquistaste a terra inteira…”

दिष्ट्याfortunately; hail!
दिष्ट्या:
TypeIndeclinable
Rootदिष्टि
FormAvyaya (interjection/particle)
असिyou are
असि:
TypeVerb
Rootअस् (भू)
FormPresent, 2nd person, singular (parasmaipada)
पार्थO Partha (Arjuna)
पार्थ:
Sampradana
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, vocative, singular
कुशलीwell; safe; in good health
कुशली:
Karta
TypeAdjective
Rootकुशलिन्
FormMasculine, nominative, singular
धन्यःblessed; fortunate
धन्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootधन्य
FormMasculine, nominative, singular
राजाking
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, nominative, singular
युधिष्ठिरःYudhishthira
युधिष्ठिरः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, nominative, singular

युधिष्ठिर उवाच