Ulūpī’s Disclosure and the Saṃjīvana-Maṇi: Arjuna’s Restoration (उलूपी-प्रकटनं संजीवनमणि-स्थापनं च)
उपयास्यामि धर्मज्ञ भवत: शासनादहम् । अश्वमेधे महायज्ञे द्विजातिपरिवेषक:,'धर्मज्ञ! आपकी आज्ञासे मैं अश्वमेध महायज्ञमें अवश्य उपस्थित होऊँगा और ब्राह्मगोंको भोजन परोसनेका काम करूँगा
upayāsyāmi dharmajña bhavataḥ śāsanād aham | aśvamedhe mahāyajñe dvijātīpariveṣakaḥ ||
Arjuna disse: “Ó conhecedor do dharma, em obediência ao teu comando, certamente irei ao grande sacrifício do Aśvamedha, e ali servirei distribuindo alimento aos duas-vezes-nascidos.”
अर्जुन उवाच
Even a foremost warrior upholds dharma through obedience to rightful instruction and through humble service; ritual grandeur is ethically grounded in respect for dharma and for the community of the twice-born who officiate and receive hospitality.
Arjuna responds to a dharma-knowing authority, agreeing to attend the Aśvamedha and to take on the practical duty of serving food to the Brahmins and other twice-born participants, signaling readiness to support the sacrifice not by power but by service.